Вход на сайт

Сейчас на сайте

Пользователей онлайн: 0.

Статистика



Анализ веб сайтов

Вы здесь

Русский хор № 5-6. Предисловие

Дорогие читатели! Вы держите в руках первый двуязычный номер литературно-художественного и гуманитарного журнала «Русский хор», выпускаемого в г. Монпелье (Франция) ассоциацией «Дружба с Россией и бывшими республиками ».   Мы будем выпускать как преимущественно русские номера,  так и двуязычные.  Журнал «Русский хор» ставит своей целью донести красоту русского языка , русского слова до читателя.  Большинство наших авторов русские,  часть авторов  суть французы либо носители других языков.  В двуязычной версии текст будет печататься на   2 колонках: слева язык оригинала, справа – его перевод, выполненный переводчиком . Сведения об авторах, переводчиках и художниках содержатся в конце журнала.  

Журнал не случайно носит название «Русский хор». Он будет пропагандировать на своих страницах русскую песню, русскую культуру, русскую живопись.  Среди наших авторов имеются как известные во Франции и России писатели, так и малоизвестные. В любом случае мы предъявляем высокие требования к текстам. Переводы на французский  обеспечиваются переводчиками – филологами. Хотя мы должны оговориться, что переводы не всегда делаются на родном переводчику  французском языке.  В некоторых случаях возможны и авторские переводы , с чем Вы встретитесь уже в данном номере.  

Мы уверены, что среди наших читателей будет много искренних любителей и почитателей русского языка.  Мы также рекомендуем его изучающим русский язык. Наши материалы будут принадлежать разным жанрам.  Периодичность двуязычной версии журнала – 3 номера в год. Периодичность русскоязычной версии журнала – 4 номера в год. Просим Вас обратить внимание, что в русскоязычной  версии будет содержаться ряд текстов и на французском языке,   но полного перевода на французский не будет.  Тираж журнала мы пока не разглашаем, потому что то положение, в котором находятся литературные журналы, очень сложное. 

Но мы верим, что, несмотря на развитие Интернета, хорошая печатная продукция совсем не умрет, а будет развиваться и обрастать новыми именами и референтными  группами.  Мы не сомневаемся, что между редакцией журнала и читателями установится тесная и плодотворная дружба и взаимопонимание. 

Редактор журнала «Русский хор»  Татьяна Вьюгина

Президент Ассоциации  «Дружба с Россией и  с республиками бывшего СССР»     Неля Лазорчак.

Монпелье, Франция, июнь  2011 г.

Chers lecteurs!

Vous avez dans vos mains le premier journal littéraire, artistique et humanitaire bilingue LA CHORALE RUSSE édité par l’Association Amitiés Russes de Montpellier (France).

Nous allons éditer des numéros en russe et en version bilingue. Le journal LA CHORALE RUSSE a pour but de faire ressentir le lecteur la beauté de la langue et la parole russes. La plupart de nos auteurs sont russes, quelque uns sont des français ou d’autres nationalités. Dans la version bilingue le texte sera imprimé en deux colonnes : à gauche en langue originale, à droite la traduction effectuée par le traducteur. Les renseignements à propos des auteurs, traducteurs et peintres sont placés à la fin du journal.

Ce n’est pas par hasard que le journal s’appelle LA CHORALE RUSSE. Sur ses pages  vous trouverez des renseignements à propos de la chanson russe, de la culture russe, de la peinture russe. Parmi nos auteurs il y a des écrivains connus en France et en Russie mais aussi des auteurs peu connus. Dans tous les cas nous sommes très exigeants en ce qui concerne les textes. Les traductions sont réalisées par les traducteurs philologues. Bien que nous soyons en obligeance de signaler que les traductions ne sont pas toujours effectuées par les traducteurs pour lesquels le français est la langue maternelle.

Dans certains cas sont possibles aussi les traductions d’auteur ce que vous allez voir déjà dans ce numéro.

Nous sommes persuadés que parmi nos lecteurs il aura beaucoup  d’amateurs et d’admirateurs de la langue russe.

Nous recommandons ce journal aussi à ceux qui étudient le russe. Nos textes appartiennent aux genres différents. La périodicité du journal bilingue est de 3 numéros par an et du journal en russe 4 numéros. Nous attirons votre attention que dans la version russe du journal il y aura quelques textes en français mais il n’y aurait pas de traduction complète en français. Le tirage n’est pas indiqué pour l’instant parce que la situation des journaux littéraires est très difficile. Mais nous avons confiance que malgré le développement de l’Internet les bons textes imprimés ne seront pas morts mais vont se développer et que de nouveaux noms et groupes surgiront. Nous sommes persuadés qu’entre la rédaction du journal et les lecteurs s’établira l’amitié et la compréhension mutuelle étroite et fructueuse. 

Rédacteur du journal Tatiana Viuguina

Présidente de l’Association Amitiés Russes Nelia Lazorchak

Montpellier juin 2011 

Новые комментарии

Медиа

Последние публикации